Θ.ΒοήθειαςΘ.Βοήθειας   ΑναζήτησηΑναζήτηση   Εγγεγραμμένα μέληΕγγεγραμμένα μέλη   Ομάδες ΧρηστώνΟμάδες Χρηστών  ΕγγραφήΕγγραφή  ΠροφίλΠροφίλ 
Συνδεθείτε, για να ελέγξετε την αλληλογραφία σαςΣυνδεθείτε, για να ελέγξετε την αλληλογραφία σας   ΣύνδεσηΣύνδεση 

KEIMENA ΑΡΧΑΙΟΕΛΛΗΝΩΝ ΚΑΙ ΛΑΤΙΝΩΝ
Μετάβαση στη σελίδα 1, 2  Επόμενο
 
Δημοσίευση νέας  Θ.Ενότητας   Απάντηση στη Θ.Ενότητα    www.filosofia.gr Αρχική σελίδα -> Ελληνικά/Ρωμαϊκά έργα
Επισκόπηση προηγούμενης Θ.Ενότητας :: Επισκόπηση επόμενης Θ.Ενότητας  
Συγγραφέας Μήνυμα
Paraskevas Stavropoulos
Λέκτωρ


Εγγραφή: 21 Ιούν 2003
Δημοσιεύσεις: 39

ΔημοσίευσηΔημοσιεύθηκε: Παρ Ιούλ 18, 2003 7:24 pm    Θέμα δημοσίευσης: KEIMENA ΑΡΧΑΙΟΕΛΛΗΝΩΝ ΚΑΙ ΛΑΤΙΝΩΝ Απάντηση με Συμπερίληψη

Αν και δεν είμαι κλασικός φιλόλογος αλλά γλωσολόγος έχω πάντα ενδιαφέρον για τα κείμενα στη λατινική και αρχαιοελληνική γλώσσα. Το TLG είναι ακριβούτσικο αλλά αν κάποιος το έχει δοκιμάσει και μπορεί να μου το συστήσει θα το αγόραζα. Περιμένω μια έρευνα αγοράς πάνω στο συγκεκριμένο cd-rom

(από κείμενα κλασικών στο διαδίκτυο συμβουλεύομαι κυρίως το Perseus Project και την Bibliotheca Augustana)
Επιστροφή στην κορυφή
Επισκόπηση του προφίλ των χρηστών Αποστολή προσωπικού μηνύματος
Paraskevas Stavropoulos
Λέκτωρ


Εγγραφή: 21 Ιούν 2003
Δημοσιεύσεις: 39

ΔημοσίευσηΔημοσιεύθηκε: Παρ Ιούλ 18, 2003 7:34 pm    Θέμα δημοσίευσης: Απάντηση με Συμπερίληψη

Επιθυμία μου είναι να μαζέψω σιγά σιγά τους αρχαίους συγγραφείς αλλά η ελληνική αγορά δεν είναι και τόσο ικανοποιητική. Το να πάρω αρχαία από το Ζαχαρόπουλο το αποκλείω και μόνο για το γεγονός ότι μόλις ανοίξεις 1-2 φορές τα βιβλία αυτά κόβονται στα δύο (και μετά στα 3, 4 κομμάτια).

Ο Κάκτος έχει μεταφράσεις που γίνονται εν μία νυκτί αλλά αυτό που με ενδιαφέρει είναι κυρίως το αρχαίο κείμενο και έτσι η μετάφραση δεν είναι ανάγκη να είναι τέλεια. Το καλό με τον κάκτο είναι ότι έχει ΠΑΡΑ ΠΟΛΛΟΥΣ αρχαίους συγγραφείς. Το κακό είναι ότι είναι πιο ακρβώς από τον Πάπυρο, που ναι μεν δεν έχει την ίδια ποικιλία αλλά έχει καλύτερη τιμή.

Για Ζήτρο δεν γνωρίζω τίποτα.

Σήμερα πήγα στον Παπαδήμα στην Ιπποκράτους και μπήκα στον πειρασμό να αρχίσω να αγοράζω τις στερεότυπες εκδόσεις του Loeb επειδή έχουνε και μετάφραση αλλά οι τιμές είναι απαγορευτικές, 29,35 ευρώ (δηλαδή ένα δεκαχίλιαρο).
Επιστροφή στην κορυφή
Επισκόπηση του προφίλ των χρηστών Αποστολή προσωπικού μηνύματος
afham
Διαχειριστής


Εγγραφή: 02 Φεβ 2003
Δημοσιεύσεις: 1894
Τόπος: Φωτονερόπετρα

ΔημοσίευσηΔημοσιεύθηκε: Σαβ Ιούλ 19, 2003 10:25 am    Θέμα δημοσίευσης: Απάντηση με Συμπερίληψη

Λοιπόν.
Τισ προάλλες που έγραφα αρχαία πάνω στα Ηθικά Νικομάχεια του Αριστοτέλους μου έλειπε ένα κεφάλαιο τόσο σε πρωτότυπο όσο και σε μετάφραση. Τι να κάνω; ήταν Σαββ/Κυρ και έγραφα Δευτέρα -της τελευταίας στιγμής Smile - Οπότε πηγαίνω στο γνωστό μας Perseus και βλέπω το αρχαίο κείμενο. Όπου το νόημα δεν ήταν βατό μέσω του πρωτοτύπου (αυτός ο Αριστοτέλης έχει πολύ συμπυκνωμένα νοήματα) έριχνα μια ματιά στην Αγγλική μετάφραση. Έτσι απλούστατα μάθαινα Αρχαία Ελληνικά μέσω ...Αγγλικών!

Βλέπεις φίλε Παρασκευά το θέμα δεν είναι να βρεις συμφέρουσες οικονομικά λύσεις για την αρχαία μας κληρονομιά (που δυστυχώς δεν ξέρω λύσεις να σε διευκολύνω) αλλα να βρεις εντελώς δωρεάν και τα πρωτότυπα και τη μετάφραση, όπως ακριβώς μπορεί να το κάνει ένας Αγγλόφωνος μέσω του Perseus.

Τουλάχιστο ας μην ήταν εντελώς δωρεάν, αλλά να τις παρείχε σε λογικές τιμές το Πανεπιστήμιο.

Και σε ρωτώ (μιας και πιστεύω ότι θα ξέρεις περισσότερα από μένα): Γιατί το ελληνικό Πανεπιστήμιο δεν εκδίδει ούτε πρωτότυπα ούτε μεταφράσεις;
Επιστροφή στην κορυφή
Επισκόπηση του προφίλ των χρηστών Αποστολή προσωπικού μηνύματος Αποστολή email Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του Συγγραφέα
Paraskevas Stavropoulos
Λέκτωρ


Εγγραφή: 21 Ιούν 2003
Δημοσιεύσεις: 39

ΔημοσίευσηΔημοσιεύθηκε: Σαβ Ιούλ 19, 2003 5:49 pm    Θέμα δημοσίευσης: Απάντηση με Συμπερίληψη

Δεν ξέρω γιατί δεν βγάλαμε ως πανεπιστήμιο μεταφράσεις όλων των αρχαίων. Πάντως μου αρέσει να έχω και βιβλία, δε θέλω να βγάζω όλην την ώρα τα μάτια μου στο pc.

Το θέμα είναι πως στο πανεπιστήμιο μας εγκρίνανε (ως δωρεάν συγγράμματα) κριτικές εκδόσεις της Οξφόρδης... Αντί να ρίχνουν τα λεφτά σε κάτι πιο χρήσιμο...

(Να εξηγηθώ, δεν εννοώ ότι η Οδύσσεια πχ είναι κάτι άχρηστο αλλά αυτά τα τομίδια είναι πανάκριβα και αναρωτιέμαι αν τα αξιοποιήσανε ποτέ οι συνάδελφοι...)


Έχει επεξεργασθεί απο τον/την Paraskevas Stavropoulos στις Δευ Ιούλ 21, 2003 6:59 pm, επεξεργάσθηκε 1 φορά συνολικά
Επιστροφή στην κορυφή
Επισκόπηση του προφίλ των χρηστών Αποστολή προσωπικού μηνύματος
afham
Διαχειριστής


Εγγραφή: 02 Φεβ 2003
Δημοσιεύσεις: 1894
Τόπος: Φωτονερόπετρα

ΔημοσίευσηΔημοσιεύθηκε: Σαβ Ιούλ 19, 2003 7:48 pm    Θέμα δημοσίευσης: Απάντηση με Συμπερίληψη

Πάντως είναι κωμικοτραγικό τα ελληνικά πρωτοτυπα να μεταφράζονται και να εκδίδονται από τα Πανεπιστήμια πχ της Αγγλίας και όχι από τα ελληνικά.

Ακόμα πιο κωμικοτραγικό είναι όπως είπες ότι εγκρίθηκαν τα πρωτότυπα της Οξφόρδης και δεν κάναμε σαν χώρα κάποια προσπάθεια δικής μας έκδοσης τουλάχιστον των πρωτοτύπων. Εχω τον καημό να δω πάνω τους τη φράση: "ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ κλπ."

Αλλά αυτή τη φράση τη βλέπουμε σε άλλες περιπτώσεις (βλ. την περίπτωση του Βλάχου- http://filosofia.gr/vlaxos.html )
Επιστροφή στην κορυφή
Επισκόπηση του προφίλ των χρηστών Αποστολή προσωπικού μηνύματος Αποστολή email Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του Συγγραφέα
Paraskevas Stavropoulos
Λέκτωρ


Εγγραφή: 21 Ιούν 2003
Δημοσιεύσεις: 39

ΔημοσίευσηΔημοσιεύθηκε: Δευ Ιούλ 21, 2003 7:04 pm    Θέμα δημοσίευσης: Απάντηση με Συμπερίληψη

Είμαστε από το 1834 πανεπιστήμιο. ΑΝ από τότε κάναμε τον κόπο να βγάζουμε ένα τόμο το χρόνο νομίζω ότι θα είχαμε τώρα μία πλήρη σειρά κριτικών εκδόσεων.

Καλό θα ήτανε να είχαμε εκδόσεις όπως του Budé ή του Loeb. Και εμένα με λυπεί το γεγονός αυτό αλλά δεν νομίζω να υπάρχει στα σκαριά μια τέτοια προσπάθεια. Τουλάχιστον έχουμε την ιδιωτική πρωτοβουλία, με την προχειρότητά της βέβαια: Ζήτρος, Ζαχαρόπουλος, Κάκτος , Πάπυρος. Η Ακαδημία Αθηνών έχει κάνει μερικές εκδόσεις, όπως την Ποιητική (Συκουτρής).
Επιστροφή στην κορυφή
Επισκόπηση του προφίλ των χρηστών Αποστολή προσωπικού μηνύματος
Paraskevas Stavropoulos
Λέκτωρ


Εγγραφή: 21 Ιούν 2003
Δημοσιεύσεις: 39

ΔημοσίευσηΔημοσιεύθηκε: Τρι Σεπ 16, 2003 10:48 am    Θέμα δημοσίευσης: Απάντηση με Συμπερίληψη

Πέρασαν πάνω από δυο μήνες από αυτήν την τελευταία ανακοίνωση αλλά το νερό μπήκε στο αυλάκι: έχω να πω ότι οι εκδόσεις Παπύρου είναι οι πιο φτηνές (αν δεν τις πάρεις με σκληρό εξώφυλλο αλλά σε τεύχη είναι ακόμα πιο φτηνές). Οι εκδόσεις Ζήτρος είναι οι πιο φροντισμένες αλλά και ακριβότερες συγκριτικά. Δεν έχω την οικονομική άνεση να διαβάσω τους προλόγους που έχουνε γράψει οι επιμελητές της κάθε έκδοσης (σχολιαστής, μεταφραστής) αλλά χτες που πήρα Ησίοδο διάβασα και του Ζήτρου και του Παπύρου τον πρόλογο και με έπιασε η επιθυμία να διαβάσω και τα δύο. Τελικά κατέληξα στο συμπέρασμα ότι αυτό που μας ενδιαφέρει είναι μόνο το κείμενο και η πιο φτηνή έκδοση είναι ο Πάπυρος. Ζαχαρόπουλο δε σας αναφέρω γιατί αυτά τα βιβλία είναι τόσο άθλια φτιαγμένα που μόλις τα ανοίξεις σε κάποια από τις μεσαίες σελίδες ...χράπ! σου μένουνε στα χέρια ... δύο τεύχη. Όσο για τον πολυδιαφημισμένο Κάκτο του κκ Χατζόπουλου πιστεύω πως η πολλή δημοσιότητα έχει φουσκώσει τις τιμές.


Αν το πάμε παρακάτω θα δούμε ότι ίσως υπάρχει κάποιο πρόβλημα με τις μεταφράσεις. Δεν ξέρω ποιες μεταφράσεις είναι καλύτερες και ποιες όχι. Πχ, ο Κάκτος ή ο Πάπυρος έχει μεταφράσει καλύτερα τον Πλάτωνα; Ο Πάπυρος σίγουρα έχει κάποιες μεταφράσεις σε καθαρεύουσα ή σε μία λογοτεχνίζουσα νεοελληνική που δεν ταιριάζει με τις σύγχρονες αισθητικές αντιλήψεις (και δεν μπορούμε να έχουμε τέτοιες απαιτήσεις από μια μετάφραση 30 - 40 ετών). Αυτό είναι ένα πλην. Επίσης ο Πάπυρος δεν έχει τόσους πολλούς αρχαίους μεταφρασμένους όπως ο Κάκτος.
_________________
"παντού όπου προβάλλεται πολύ έντονα η δύναμη μιας πίστης, συμπεραίνουμε οτι υπάρχει μια αδυναμία στην απόδειξή της." --- Νίτσε
Επιστροφή στην κορυφή
Επισκόπηση του προφίλ των χρηστών Αποστολή προσωπικού μηνύματος
Bugman
Πρύτανης


Εγγραφή: 03 Ιούλ 2003
Δημοσιεύσεις: 13585
Τόπος: Καλλιθέα

ΔημοσίευσηΔημοσιεύθηκε: Δευ Σεπ 22, 2003 6:16 am    Θέμα δημοσίευσης: Απάντηση με Συμπερίληψη

να ρίξω μια ερώτηση (Α! ναι, ευχαριστώ ας ρίξω τώρα και μια δεύτερη)
Γιατί το πανεπιστήμιο ασχολείται με την φιλοσοφία η οποια δεν είναι επιστήμη;
Αντε και μια διαπίστωση: Έχω την εντύπωση ότι αν οι αρχαίοι είχαν εφεύρει το copyright σήμερα δεν θα είχε κανένας γνώση περί αυτών. Οι αρχαίοι μας έδωσαν τσάμπα τα πάντα (οι μάλλον αυτοί που τα φύλαγαν). Οι σημερινοί καθηγητές θέλουν να βγάλουν λεφτά αφού κουράζουν το μυαλό τους να βγάλουν τις μεταφράσεις και δεν είναι υπομονετικοί να περιμένουν δυόμιση χιλιάδες χρόνια να τους αναγνωρίσουν.
Βασικά οι καθηγητές σας μάλλον θα έχουν επιστημονική σκέψη και όχι φιλοσοφική. Απλά το αντικείμενο της επιστήμης τους είναι η εκμάθηση της φιλοσοφίας -όχι της δικής τους αλλά των αρχαίων-. Αυτοί όμως πόσο την έμαθαν καλά, και πόσο η ζωή τους έχει ταιριάξει με αυτήν;

Δεν πειράζει, μήνας μπαίνει, μηνας βγαίνει, να πέφτει ο μισθός.
Αυτό είναι το κίνητρο, αμ τι για την ψυχή της μάνας τους δουλεύουν;
Δεν είδα όμως καμιά αποχή των σπουδαστών για τα συγγράματα; Αποχή που να προκαλέσει δεσμεύεσεις και χρονοδιαγράμματα εκπλήρωσης αυτών.
Άρα εδώ ισχύει το γενικό: Τέτοιοι που είσται καλά να πάθετε!
_________________
Σκορπίστε γνώση, μαζέψτε χαρά!

Η γνώση δεν μπορεί να πουληθεί: Γιατί ενώ κάθε εμπόρευμα μπορεί να επιστραφεί, η γνώση δεν μπορεί να επιστραφεί!


Έχει επεξεργασθεί απο τον/την Bugman στις Δευ Σεπ 22, 2003 4:45 pm, επεξεργάσθηκε 1 φορά συνολικά
Επιστροφή στην κορυφή
Επισκόπηση του προφίλ των χρηστών Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του Συγγραφέα
afham
Διαχειριστής


Εγγραφή: 02 Φεβ 2003
Δημοσιεύσεις: 1894
Τόπος: Φωτονερόπετρα

ΔημοσίευσηΔημοσιεύθηκε: Δευ Σεπ 22, 2003 8:58 am    Θέμα δημοσίευσης: Απάντηση με Συμπερίληψη

η Φιλοσοφία όντως δεν είναι αντικείμενο, οπότε η μετάφραση και οι άλλες τέτοιες δουλειές είναι έργο φιλολογικό. Δεν έχω απαίτηση από τους καθηγητές να είναι φιλόσοφοι, πράγμα δύσκολο. Τουλάχιστο ας είναι αυτό που πληρώνονται να είναι, δηλ. φιλόλογοι ή μελετητές των αρχαίων. Αλλά αποδεικνύεται πως ούτε αυτό είναι. Τελικά τι είναι;
Επιστροφή στην κορυφή
Επισκόπηση του προφίλ των χρηστών Αποστολή προσωπικού μηνύματος Αποστολή email Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του Συγγραφέα
Πυθαγόρας
Νεοφώτιστος


Εγγραφή: 10 Ιαν 2006
Δημοσιεύσεις: 2

ΔημοσίευσηΔημοσιεύθηκε: Πεμ Ιαν 12, 2006 11:12 pm    Θέμα δημοσίευσης: Απάντηση με Συμπερίληψη

Φίλε Παρασκευά
από τις μεταφράσεις του Πλάτωνα που εχω διαβάσει δε μπορώ να πω ότι υπάρχει κάποια που να είναι σε όλα καλή. Σε άλλες περιπτώσεις ήταν του Ζαχαρόπουλου και σε άλλες του Κάκτου ή του Παπύρου. Στο Συμπόσιο νομίζω ότι είναι καλύτερη του Ζαχαρόπουλου (δεν θυμάμαι ποιος την έκανε) παρά του Συκουτρή.Προτείνω να αναζητήσεις μεταξύ των φοιτητών τα κέιμενα στο TLG γιατί αντιγραμμένα κυκλοφορούν σίγουρα. Ακόμη και χωρίς το πρόγραμμα ανάγνωσης πιστεύω ότι μπορύν με κάποιο σχετικά εύκολο πρόγραμμα που θα μπορούσε να φτιαχτεί από έναν πληροφορικάριο να γίνουν αναγνώσιμα μέσω Word ή άλλων προγραμμάτων. Αλλά και το πρόγραμμα ανάγνωσης θα μπορούσε ίσως να κυκλοφορεί μεταξύτ ων φοιτητών της μιας ή της άλλης σχολής.

Όσον αφορά το πρωτότυπο καλυτερο είναι λόγω κόστους του Παπύρου.
Θα ήθελα να με ενημερώσει κανείς αν ξέρει να υπάρχει on line το πρωτότυπο κείμενο των ελληνικών κειμένων της μεταχριστιανικής εποχής , συμπεριλαμβανομένων και των πατέρων της εκκλησίας αλλά και γνωστικών κειμένων κλπ και τι γραμματοσειρές χρειάζονται.
Επιστροφή στην κορυφή
Επισκόπηση του προφίλ των χρηστών Αποστολή προσωπικού μηνύματος Αποστολή email
MERKAS
Καθηγητής


Εγγραφή: 24 Ιούλ 2005
Δημοσιεύσεις: 67

ΔημοσίευσηΔημοσιεύθηκε: Πεμ Ιούν 29, 2006 4:26 pm    Θέμα δημοσίευσης: Απάντηση με Συμπερίληψη

PARTO FILE EIME FILOSOFIA K TO EXO
Επιστροφή στην κορυφή
Επισκόπηση του προφίλ των χρηστών Αποστολή προσωπικού μηνύματος
melian
Νεοφώτιστος


Εγγραφή: 22 Αύγ 2006
Δημοσιεύσεις: 1

ΔημοσίευσηΔημοσιεύθηκε: Τρι Αύγ 22, 2006 3:08 pm    Θέμα δημοσίευσης: Απάντηση με Συμπερίληψη

Γνωριζετε καποιο καλο ελληνικο βιβλιο πανω σε greek political oratory? Ευχαριστω.
Επιστροφή στην κορυφή
Επισκόπηση του προφίλ των χρηστών Αποστολή προσωπικού μηνύματος
odoiporos
Νεοφώτιστος


Εγγραφή: 10 Μάρ 2007
Δημοσιεύσεις: 4
Τόπος: ΑΘΗΝΑΙ

ΔημοσίευσηΔημοσιεύθηκε: Δευ Μάρ 12, 2007 8:29 pm    Θέμα δημοσίευσης: Απάντηση με Συμπερίληψη

Το TLG κυκλοφορεί παντού, οπότε δεν θα έχεις πρόβλημα να το βρεις. Το θέμα είναι το πρόγραμμα αναγνώσεως των κειμένων. Εμένα με βολεύει το νεοεμφανιζόμενο Antiquarium και μάλιστα η δεύτερη έκδοση και όχι ο Μουσαίος ή το Workstation (κάπως έτσι λέγεται αυτό). Το μόνον που στην demo έκδοση, την οποία κατεβάζεις εντελώς δωρεάν από την τοποθεσία, δεν σε αφήνει να αντιγράψεις κομμάτια που θες στο word. Όμως και αυτό το "πρόβλημα" έχει λυθεί. Υπάρχει "πρόγραμμα" στο διαδίκτυο που μετατρέπει τα txt αρχεία του TLG σε αρχεία doc. Όσο για το εάν πρέπει ή όχι το πανεπιστήμιο να εκδώσει αρχαίους Έλληνες συγγραφείς θα έλεγα όχι, με τίποτα, διότι θα τα κάνουν χειρότερα απ' ό,τι τα έχουν κάνει οι άλλοι εκδότες. Μπορεί να έχει άτομα με γνώσεις (οι περισσότεροι καθηγητές) αλλά όπως είπε και ο bugman, ο μισθός να πέφτει και όλα καλά.
Επιστροφή στην κορυφή
Επισκόπηση του προφίλ των χρηστών Αποστολή προσωπικού μηνύματος
Theo
Νεοφώτιστος


Εγγραφή: 18 Μάρ 2007
Δημοσιεύσεις: 1
Τόπος: Thessaloniki

ΔημοσίευσηΔημοσιεύθηκε: Κυρ Μάρ 18, 2007 6:57 pm    Θέμα δημοσίευσης: Re: KEIMENA ΑΡΧΑΙΟΕΛΛΗΝΩΝ ΚΑΙ ΛΑΤΙΝΩΝ Απάντηση με Συμπερίληψη

Paraskevas Stavropoulos έγραψε:
Αν και δεν είμαι κλασικός φιλόλογος αλλά γλωσολόγος έχω πάντα ενδιαφέρον για τα κείμενα στη λατινική και αρχαιοελληνική γλώσσα. Το TLG είναι ακριβούτσικο αλλά αν κάποιος το έχει δοκιμάσει και μπορεί να μου το συστήσει θα το αγόραζα. Περιμένω μια έρευνα αγοράς πάνω στο συγκεκριμένο cd-rom

(από κείμενα κλασικών στο διαδίκτυο συμβουλεύομαι κυρίως το Perseus Project και την Bibliotheca Augustana)
Επιστροφή στην κορυφή
Επισκόπηση του προφίλ των χρηστών Αποστολή προσωπικού μηνύματος
MERKAS
Καθηγητής


Εγγραφή: 24 Ιούλ 2005
Δημοσιεύσεις: 67

ΔημοσίευσηΔημοσιεύθηκε: Σαβ Ιούλ 28, 2007 10:22 am    Θέμα δημοσίευσης: Απάντηση με Συμπερίληψη

Η ΖΗΤΡΟΣ ΕΧΕΙ ΓΙΑ ΛΙΓΟΥΣ ΑΡΧΑΙΟΥΣ ΑΛΛΑ Η ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΙΝΑΙ ΣΧΕΤΙΚΑ ΚΑΛΗ Κ ΟΙ ΤΙΜΕΣ ΜΕΤΡΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΕΧΕΙ ΠΟΛΛΑ ΣΧΟΛΙΑ
Επιστροφή στην κορυφή
Επισκόπηση του προφίλ των χρηστών Αποστολή προσωπικού μηνύματος
Επισκόπηση όλων των Δημοσιεύσεων που έγιναν πριν από:   
Δημοσίευση νέας  Θ.Ενότητας   Απάντηση στη Θ.Ενότητα    www.filosofia.gr Αρχική σελίδα -> Ελληνικά/Ρωμαϊκά έργα Όλες οι Ώρες είναι GMT + 2 Ώρες
Μετάβαση στη σελίδα 1, 2  Επόμενο
Σελίδα 1 από 2

 
Μετάβαση στη:  
Δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε νέο Θέμα σ' αυτή τη Δ.Συζήτηση
Δεν μπορείτε να απαντήσετε στα Θέματα αυτής της Δ.Συζήτησης
Δεν μπορείτε να επεξεργασθείτε τις δημοσιεύσεις σας σ' αυτή τη Δ.Συζήτηση
Δεν μπορείτε να διαγράψετε τις δημοσιεύσεις σας σ' αυτή τη Δ.Συζήτηση
Δεν έχετε δικαίωμα ψήφου στα δημοψηφίσματα αυτής της Δ.Συζήτησης





Μηχανισμός forum: PHPBB

© filosofia.gr - Επιτρέπεται η αναδημοσίευση του περιεχομένου της ιστοσελίδας εφόσον αναφέρεται ευκρινώς η πηγή του.

Υλοποίηση, Φιλοξενία: Hyper Center